19:49 

Стрекоза в японском искусстве

Olexiya
Любая подпись втайне мечтает стать автографом
21.09.2015 в 10:21
Пишет Diary best:

Пишет oni-fukucho:

Стрекоза в японском искусстве
Стрекоза в японском искусстве и не только

укиё-э Хокусая

В очередной раз берусь переводить любопытную статеечку из любимого Vegder`s blog
На этот раз статья была посвящена стрекозам в европейском и японском искусстве. Про японское я перевел, про европейское - уже если кому-то действительно интересно почитать.

Как занимаются пламенем зимородки, так и стрекозы ярко пылают.
Джерард Мэнли Хопкинс (1844-1889)

По-японски стрекоза называется "томбо/тонбо" (蜻蛉;). Это насекомое играет немаловажную роль в искусстве и культуре многих народов. И даже удивительно, как широко распространен этот образ.
Начнем издалека - с польской картины времен расцвета Европейского символизма. "Dziwny Ogród" ("Странный сад") называется она. Художник Йозеф Мехоффер (Józef Mehoffer ,1869-1946) создал поистине странное полотно. В верхней части картины над всей композицией тяготит гигантская стрекоза. Почему художник выбрал именно этот образ? Кто знает. Один писатель, например, охарактеризовал стрекозу как насекомое одновременно "нелепое и тревожное".


Ричард Брэттел в своей книге "Современное искусство, 1851-1929: Капитализм и Образ" (Modern Art, 1851-1929: Capitalism and Representation// Richard Brettell) пишет об этой картине: "Мехоффер... создал канонический образ Польской Символистской Живописи в своей работе, на которой изобразил свою жену и ребенка в сопровождении прислуги."
А что мы знаем об этом самом Мехоффере сейчас? Не так уж и много. Он был профессором Академии Искусств в Кракове, например. В книге, изданной в 1906 году, Людвиг Хервези (Ludwig Hervesi) писал: "... Мехоффер сейчас один из самых влиятельных живописцев страны". Ну, даже если он был знаменит, в то же самое время творили и другие художники. Например, Климт, который был всего-то на семь лет старше Мехоффера...в той же книге ему таких же восторженных эпитетов не давалось. Время расставляет все по местам?
Мотив стрекозы был действительно очень популярен в искусстве конца 19 века, особенно в контексте Ар-Нуво. Напрмер, в 1914 году великая Павлова исполняла короткий номер "Стрекоза" на музыку Фритца Крейслера (Fritz Kreisler). Если вдруг станет интересно, на ютубе есть ролик с записью.


Мэриэнн Крэйг Мур (Marianne Craig Moore: 1887-1972), американская поэтесса, написала о стрекозе вот такие строки:

Стройная стрекоза,
Слишком быстрая, чтобы взглядом
Ее поймать в клетку


(slim dragonfly
too rapid for the eye
to cage
)


Стрекоза как символ Японии

В древнейшей японской книге, Кодзики (古事記;), образ стрекозы оказывается синонимичен образу Японских островов.
Дальше придется вносить кое-какие поправки в оригинальный текст статьи, потому что автор англоязычной статьи, естественно, ориентировался на перевод "Кодзики" на английский язык. В этой версии, соответственно, в 5 Главе, перечисляются имена детей Идзанаги и Идзанами. На английском языке восьмой отпрыск носит вот такое имя: "Heavenly-August-Sky-Luxuriant-Dragonfly-Lord-Youth", то есть, переводчик выделяет в имени божества слово "стрекоза". А вот в русскоязычном переводе получается все совсем по-другому: "За ним бога проливов — имя ему Хаяакицу-хико-но ками — Юноша-Бог Ранней Осени родили".
Проблема в том, что это вездесущее "Акицу" пишется двумя видами написания: 秋津 и 蜻蛉. Первое - архаичное написание слова "стрекоза", состоящее из иероглифов "осень" и "гавань/бухта", второе - более позднее написание того же слова "стрекоза", уже через специально "придуманные" для него иероглифы. Итого действительно встает вопрос - есть там на самом деле слово стрекоза, или не стоит его выискивать.
Если вдруг кому интересно, имя божества в оригинале пишется вот так: 速秋津比売神.
Заодно - довольно милое современное изображение. Кажется, акварель.


В 130 Главе "Кодзики" приводится эпизод, в котором император Ю:ряку отправляется на охоту, и ему на руку сел слепень. Тут же откуда-то появилась стрекоза, которая сожрала этого слепня и улетела прочь. В память об этом чудесном событии император сложил стихотворение.
Заканчивается оно вот так:

"И так, чтобы увековечить
Память об этом событии,
Небом созданную
Землю Ямато стали называть
Островом Стрекоз"


Вторая по древности книга Японии, "Сёку Нихонги", тоже хранит в себе упоминание о стрекозах. Например, в одном из эпизодов, император Дзимму, правивший с 673 по 686 годы, любовался своими владениями. Он увидел очертания островов, и они напомнили ему «стрекозу-самка, лижущую свой зад». Да, не слишком приятное сравнение, но, тем не менее, Акицусима - поэтичное, древнее название Японии. Дословно переводится как "Остров-стрекоза".
А еще так называлась очаровательная плавучая база летающих лодок во Вторую Мировую.


Герберт Э. Платчоу (Herbert E. Plutschow) в своей работе "Хаос и Космос: Ритуал в Древней и Средневековой Японской литературе" (Chaos and Cosmos: Ritual in Early and Medieval Japanese Literature) отметил, что "Использование слова "стрекоза" в топониме может происходить от традиции предсказывать плодородный урожай по обилию стрекоз, поскольку считалось, что они поедают насекомых, которые вредят посевам.".

Продолжая тему древней литературы, нельзя не упомянуть поэтическую антологию "Манъёсю" (万葉集;). Одно из стихотворений антологии, - приписываемое перу отца императора Тэмму - заканчивается такими строками:

怜[忄可] 國曽
蜻嶋
八間跡能國者

umasikuni so
akidusuma
yamato no kuni pa


В опубликованном художественном переводе на русский она звучит вот так:

О, вот она — чудесная страна,
Заветный край мой — Акицусима!
Как крылья стрекозы, простерты острова,
Страна Ямато — вот она!


Карл Дж. Беккер (Carl J. Becker) в своей книге "Современная теория эволюции языка" (A Modern Theory of Language Evolution) отмечает, что "Китайские исторические записи свидетельствовали, что около 670 года н.э. японцы изменили название своей страны с "Острова-стрекозы" на "Страну восходящего солнца", а императора стали называть Сыном Неба."


Стрекоза в японском изобразительном искусстве

Басё писал:

Все кружится стрекоза...
Никак зацепиться не может
За стебли гибкой травы


Ниже - суримоно примерно 1860 года за авторством художника, подписывавшегося как Тёсуй.


Кстати, о Басё и стрекозах. Конрад Тотмэн (Conrad Totman) в своей работе припоминает встречу Басё с одним из его учеников: "Однажды, прогуливаясь с Басё по полю, его ученик Какаку был так вдохновлен образом стремительной стрекозы, что составил стихотворение:

Оторви пару крыльев
У стрекозы -
Получится стручок перца.

Говорят, что Басё на это воскликнул: "Нет! Это не хокку. Если хочешь сложить хокку об этом, сложи вот так:

Добавь пару крыльев
К стручку перца
И появится стрекоза.
"

Следующее - укиё-э, в котором воплотилось все мастерство и остроумие Киёчики - черты, которые сейчас не всегда ценятся в художниках. Художника этого ценители традиционного канона в укиё-э, кстати, недолюбливают. Слишком поздно он родился, а период, который считается сейчас эпохой упадка искусства японской гравюры. Но это ведь не вина художника, верно? Может быть, для собирателей гравюр он оказался слишком уж креативным.
Киёчика родился в 1847 году в самурайской семье, и его предки веками служили Бакуфу. Умер он в 1915, в эпоху великих перемен, к которым он виртуозно подстроился в своем творчестве. Ниже - как раз пример тому, как замечательно он сумел научиться мыслить новаторски. Кроме того, на гравюре явно просматривается сильное влияние европейского искусства.
Генри Д. Смит Второй (Henry D. Smith II) написал об этом укиё-э так: "Курицы и стрекоза...Остроумная гравюра, сохраняющая игривый тон Кошки и фонарика. На фоне рассыпающегося сарая, увитого плющом, две курицы ошеломлены одной-единственной стрекозой. Петух - самим насекомым, курица - ее тенью на земле. Неясно, придумал ли такую игру с тенью сам Киёчика, или нет, но гравюра, безусловно, показывает то, что он обладал отличным чувством юмора..."


Кошка и фонарик, к слову, выглядит вот так:

Если присмотреться, видно крысу, которая выбирается из прорехи в бумажном фонарике слева.

Далее - отдельно хотелось бы привести несколько примеров со стрекозами на акварелях и набросках, потому что в таком исполнении они особенно красивы.
Ниже, например, наброски неизвестного художника из учеников Хокусая.


Ниже - тоже набросок, но приписываемый уже самому Хокусаю.


Лафкадио Хирн в своих воспоминаниях о визите в Японию тоже оставил красочный образ стрекозы:

"Третьими посетителями оказалась группа детей, которые просили помочь с празднованием фестиваля Дзидзо, - этому божеству было посвящено святилище как раз напротив моего дома. Я был очень рад оказать им помощь пожертвованиями, поскольку я люблю это доброе божество и знаю, что фестиваль будет крайне приятным. Ранним утром следующего дня я увидел, что святилище уже было украшено цветами и фонариками. Новый слюнявчик был повязан на статую Дзидзо, а перед ней был водружен алтарь с буддийскими подношениями. Позднее плотники собрали платформу для танцев на территории храма - на ней должны были танцевать дети; а перед заходом солнца поблизости возвели свои маленькие лавки и торговцы игрушками. По наступлению темноты я вышел наружу, погрузившись в величественный свет огоньков фонарей, чтобы посмотреть, как будут танцевать дети, и обнаружил, усевшуюся прямо у моих гэта, огромную стрекозу более, чем в три фута длинной. Это была дань благодарности за ту скромную помощь, что я оказал детям - кадзари, часть украшений. На мгновение я был поражен реалистичностью этого предмета; но при более тщательном осмотре, я понял, что тело стрекозы было всего-то навсего сосновой веткой, обернутой раскрашенной бумагой, а четыре крыла были кочегарными лопатами, в то время, как голова оказалась маленьким чайником. Вся конструкция была освещена свечей, благодаря которой стрекоза отбрасывала удивительные тени, которые тоже были частью украшений. Это было поразительным примером того, как искусство может быть создано без всякого применения особых художественных материалов, а ведь это были плоды труда бедных крошек всего восьми лет от роду!"

Я попробовал поинтересоваться у японского гугла, есть ли такие праздничные украшения, но все, что я смог найти, было вот это фото:



Стрекозы на японской одежде

Например, оби 18 или 19 века с вышитыми на нем стрекозами


Последним шедевром, вышедшим из-под пера писательницы по имени Идзуми Кёка (泉鏡花: 1873-1939) был рассказ под названием "Звездчатый вьюнок" (Rukō shinsō / 縷紅新草;). Основой сюжета была история девушки из самурайской семьи, которая после Реставрации вынуждена будет зарабатывать себе на жизнь вышивкой. Робкая и застенчивая героиня утопится в конце-концов, после того, как другие вышивальщицы доведут ее своими издевками. Причиной для них, к слову, станет то, что главная героиня вышьет пару стрекоз алыми и серебряными нитями.
Кстати, этот рассказ высоко оценивал Мисима.

На укиё-э Кунисады, датированным примерно 1827 годом, изображена элегантная ойран. Гравюра относится к серии "Собрание нынешних красавиц". На верхнем слое ее наряда как раз красуются стрекозы.


То, что осень настала,
Предрешено
Красной стрекозой


Сирао (1738-1791)

На укиё-э, предназначенном для изготовления из него веера (автор - Тоёкуни Третий), стрекозами украшена уже летняя одежда мужчины. Мотив на ткани соответствует сезону.


И еще немного вееров со стрекозами.
Например, вот на этом, что ниже, стрекозу пытается поймать маленький Кинтаро. Автор - Утамаро.


Ниже - веер за авторством Куниёши.


Ниже - китайский веер за авторством Рэн Йи (任頤: 1840-1896) из собрания Национального музея Токио
В Китае стрекоза - это символ лета, слабости, нестабильности. Иногда ее называют предвестником бурь и тайфунов, поскольку перед такими природными явлениями почему-то появляется много стрекоз. Китайцы считают, что этим насекомым безумно нравится сильный ветер...настолько сильно, что ветер их оплодотворяет.
Сленговое китайское поименование стрекозы пишется вот так: 老玻璃. Я не знаток китайского, поэтому все, что могу сказать об этом слове, - там присутствует семантическая связь с понятием прозрачности - явная отсылка к огромным, прозрачным крыльям насекомого.



Стрекозы на катагами - трафаретах для покраски ткани.






Стрекозы в декоративно-прикладном искусстве Японии

Самые красивые изображения стрекоз в японском искусстве нередко можно найти на инро. Поспорить с этим сложно, потому что зачастую техник исполнения и изображения оказывается сразу несколько на одном предмете. Поэтому - любоваться и только.
Ниже - инро 19 века, лаковое с золотым напылением. Одзимэ (緒締め;) - нечто напоминающее бусину, удерживающую нить, деталь в верхней части инро тоже украшена изображением стрекозы.


И еще одно


И еще одно - уже 18 века:



Ниже - инро из собрания музея Лос Анджелеса. Противно замечать, но американцы скупили и вывезли шедевры искусства всех стран мира, за неимением собственных.
К этому инро есть и музейная аннотация. Создал это произведение искусства Иидзука Тоёсай, служивший главе клана Хатисука с Сикоку. Тоёсай был в числе редких мастеров простого происхождения, которым был пожалован статус самурая за их заслуги. Оформление было основано на рисунках художников школы Кано.
Инро это - сезонное, поскольку оформление его выполнено в летних мотивах. Тоёсай использовал в создании этого предмета технику по работе с лаком под названием тогидаси. Техника заключается в том, что после того, как изделие было покрыто 30 слоями лака и было отполировано, на него посыпался золотой, серебряный или любой другой цветной металлический порошок, чтобы создался эффект густоты, игры с полутонами и тенями.
Кстати, часто оформление для своих работ Тоёсай заимствовал у художников школы Ринпа: лично он работал с художником Сакаи Хоицу (1761-1828).


Стиль школы Кано, который был упомянут выше, кстати, копировал классическую китайскую живопись.
Ниже - работа художника 17 века, Сю Шианя (Xu Shian).



Стрекозы и самураи

Ниже - минималистская цуба 16 века, выполненная в стиле то:сё:


Стрекоза на камне -
Замерла,
О чем-то замечтавшись.


Санто:ка (1882-1940)

Медная цуба эпохи Эдо


Конец 18 века. Мураками Дзётику


Середина 19 века


В своей книге, опубликованной в 1897, Лафкадио Хирн писал: "
-Должно быть, вам нравятся стрекозы, - предположил я, - Они снуют вокруг нас; но не производят шума.
- Все японцы любят стрекоз, - ответил Кума-сиро, - Япония, знаете ли, называется Акицусу, что значит Страна Стрекоз.
Мы говорили о разных видах стрекоз: и они рассказали мне о таких, которых я никогда не видел: Сёро-тонбо, или "Призрачная стрекоза" - говорят, она как-то таинственным образом связана с покойными. Еще они рассказали про Ямма - очень больших стрекоз, и заметили, что в некоторых старых песнях самураев называют Ямма, потому что у молодых воинов длинные волосы были завязаны в пучок, по форме напоминающий стрекозу.
"

Честно говоря, у Хирна многое похоже на игру в "испорченный телефон". Там не так прочитал, там не так озвучил, там не так услышал. Чтобы найти в его писанине матчасть, ее нужно разобрать до основания и собрать заново.

Ниже - кодзука (小柄;) 19 века.




Одна из попыток символически обосновать декоративные "лучи" на затылочной части такого рода кабуто , приписывает им связь с изображением листьев ириса. Ирис - цветок, имеющий в японской культуре четко маскулинные коннотации. Даже первый "меч", которым сражается ребенок мужского пола - это острый лист ириса. К слову, мальчиков даже купали в воде с ирисами - чтобы выросли крепкими.
А вот стрекоза, согласно некоторым источникам, так вызывала восхищение у самураев, потому что это насекомое, когда охотится, никогда не отступает со своей траектории, сразу атакует прямо в лоб. Поэтому стрекоз называют "хатимуси" - дословно - "победоносное насекомое".

Ниже - кавари кабуто 17 века


Кодзука 19 века работы Гото Сэйдзё


Седлоло-кура (鞍;) эпохи Эдо



URL записи

Свое | Не Бест? Пришли лучше!



URL записи

@темы: Nipponiya, интересно

URL
   

ПоПрыгунья Стрекоза

главная